MULTI-LINGUAL IT STANDARDIZA-TION: A Regional Cooperative Activity
Eisuke Naito
National Center for Science Information Systems (NACSIS)
Tokyo 112-8640, Japan
E-Mail: naito@rd.nacsis.ac.jp
http://www.nacsis.ac.jp
Takayuki K. Sato
HP Japan
Tokyo, Japan
MLIT (Multi-Lingual Information Technology Project), a cooperative activity among Asian countries is reviewed, current achievement is introduced for further assessment.
The Global Information Infrastructure (GII), and the Global Information Society (GIS), are key concepts becoming widespread all over the world (http://www.gii.org; http://www.ispo.cec.be). The Keywords have been promoted by USA, EU, and G7 countries. It is believed, despite the goals set by the original promoters, the current technological pitfalls, and the current social/cultural conditions, that GII/GIS would create free sharing of information, free access to digital information for all the people around the world, and thus creates the equal opportunity for accessing recorded knowledge in digital form over telecommunication link.
GII/GIS is to be configured by regional, national, wide-area, local-area networks, under a commonly used name, "Information Highway." However, observation is made by Torrijos (1996) that there are emerging trends that would require a dramatic shift in strategies in terms of developing the national information infrastructure (NII). This observation particularly addresses to the Asian scene:
• increasing need to promote development of scientific values (analysis skill; interpretation skill)
• support positive aspect of a culture
• educational reform
• discourage cultural practice that promotes degradation of women
• stratification of society into those considered information-poor and information-rich as the cyber culture
• legal and ethical issues
2. COMPUTER APPLICATION SYSTEMS ON GII AND THE TECHNOLOGICAL INHERITANCE
For taking full advantage of GII promises, Sato set the conditions of computer application systems in the age of GII/GIS (Sato, 1996b). He saw two aspects of computer systems and networks:
• Types of systems
- Loosely coupled systems like E-mail, or WWW, and
- Tightly configured systems such as an integrated
manufacturing control system.
The loosely coupled systems requires less machine dependency than the latter that operates on the designated system only.
• Scopes of computer systems
- worldwide international systems and
- local systems.
The combination of these two aspects form four groups of systems that make up the continuum of the current IT scene leading to GII/GIS. The combination of the four groups requires "Open System," "Interoperability," etc.
In terms of English language, developments towards the Open System or Interopeability are part of solution to provide full convenience to consumer in English language. Then, Sato pointed out a question of the equal solution to non-English speaking consumers. Most of the loosely coupled systems, advantages are shared regardless of English or non-English speaking consumer. But for tightly configured systems, the solution towards GII/GIS is not yet shared by non-English speaking consumer.
The cause this arises from is, by Sato's observation, the development of local language support that did not exist 10 years ago. The local or national language supports have been developed in regions, countries to catch domestic demands. Existing local solutions are based on:
• The support of language is available by localizing an original system
• The work for the localization should be minimum.
• list issues of the existing solutions
• list harmonized solution principles
Adaptation of a system to a user's cultural environment is called in many ways, such as "internationalization," "localization," or "customization." Uemura explored on the concepts of ISO/IEC TR 11017: 1997: (Uemura, 1997).
• Localization (L10N): A process of adapting an INTERNATIONALIZED application platform or application to a specific environment.
(1) Mono-culture/script/language;
(2) Mono-culture/script/language;
(3) Mono-culture/language; Multi-script;
(4) Mono-culture; Multi-script/language;
(5) Multi-culture/script/language
Uemura suggested two approaches -- "Global Uniformity Approach" and "Cross-Cultural Friendliness Approach." The Global Uniformity Approach is to choose one standard to minimize the information ambiguity due to the cultural dependent multiple solutions for the same item. The cross-cultural Friendliness Approach is to realize a system which supports maximization of user interface applicability (user friendliness) in multi-culture, multi-lingual environment. Based on these ISO/IEC TR concepts, Uemura defined the immediate issues including:
• GII drives a need of the same application package in different culture
• The same package in different culture must maintain the data compatibility
• "Different culture" does not mean a single culture of each location but any culture at any place.
• Reasonable level of support for multiple cultures
• Compatibility of common data between different cultures
• Minimum cultural dependency of the application
In 1987, AFSIT was organized mainly for those governmental agencies in Asian countries who have a large initiative on IT standardization. It has provided opportunities for promoting standardization technology exchange with experts in the Asian countries in the information field. The Secretariat of the AFSIT is in located in the Center of International Cooperation for Computerization (CICC)1 with the collaboration of the Information Technology Research and Standardization Center (INSTAC) of the Japanese Standards Association (JSA)2 under the auspices of Agency of Industrial Science and Technology (AIST) of JAPAN (MITI) for the purposes of information exchange on IT standardization and on preparation of international standards; as well as providing consulting services on IT standardizations.
Activities of the AFSIT are comprised of:
• "News-SITE": Bi-annual international newsletter on IT standardi-zation; and
• AFSIT-SIG on I18N: Experts meeting on I18N.
(http://www.cicc.or.jp/homepage/english/library/in_af.htm).
5. DATA BOOK OF ASIAN CULTURAL CONVENTION
It has been an urgent need for IT Internationalization to collect and cumulate the cultural convention. In Western languages, the cultural convention data has been cumulated substantially by international activities such as the International Standardization Organization (ISO) as well as by information industries and already applied in part to information products and services. However, the Asian Requirements to Internationalization, itself of a problematic concept and contents, has not been presented yet. There is a great need to do this since there are great market potential for information products and services in the Asian region.
In July 1992, a proposal was made by CICC to setting up a SIG (Special Interest Group) on internationalization (I18N) of IT within the framework of the AFSIT with the following purposes:
• Provide information to the Asian countries on trends especially on internationalization of technology within ISO/IEC JTC 1 scope (SC 22 WG 20);
• Identify, analyze, consolidate information among Asian countries, needed for IT internationalization, and the results will be reflected to ISO/IEC JTC 1 standards [through each national channels];
• Establish a human network with standardization expertise of the Asian countries and maintain and expand this network.
6. CULTURAL CONVENTIONS COLLECTED
26 items on Cultural conventions were identified and examined to form the core of the Data Book entries (Naito and Sato, 1996). These are:
Week numbering)
• Time (Time format/Time zone and day-light saving time)
• Calendar (National holiday)
• Number format
• Number Rounding
• Monetary amount Expression (Currency sign/Format/Amount expression in word)
• Word Representation of Numbers
• Hyphenation of word
• ICON and Symbols (Check marks)
• Writing Direction
• Character size and Spacing (Character size/Line spacing)
• Preferred Font Style (Number of typefaces/Typical/Popular typefaces/
Consideration on typeface design matching information/Font attribute)
• Character attribute
• Paper Size
• Page Margin
• Page Layout (Page Layout/Page number location)
• Business letter format/layout (Main letter copy/Envelope)
• Personal letter format/layout (Main letter copy/Envelope)
• Postal Address format
• Telephone Number Format (Format/Country code)
• Measurement Systems (Temperature Measurement)
• Legal and regulatory requirements
• Message and Dialogue (Languages of country/Acceptance of English in IT application/YES and NO/Character set)
• Person's name - mode of address (Basic format of name /Transformation method in Latin character/Short form of name/Indexing of name/Women's name when married/Location of personal title and saluting/Title or Saluting in local language and character)
• Colour usage and significance (Colour in national flag/Colour for defined (and significant) meaning/Colour usage or general meaning of colour)
• Taboo Items
7. MLIT
An international symposium has been organized by INSTAC/CICC since 1997. MLIT (International Symposium on the Standardization of Multi-lingual Information Technology) was first held in May in Singapore organized by INSTAC/JSA by the support of UNIDO, and the National Computer Board (NCB), Singapore. The second was held in November 1997 in Tokyo organized by CICC. Aims of MLIT is: harmonization of information processing technology and standards relating to languages and character of each countries to construct GII for all countries.
Experts were called upon from Brunei, China, India, Indonesia, Japan, Korea R. O., Lao P. D. R., Malaysia, Mongolia, Myanmer, Philippines, Thailand and Vietnam.
Discussions were focused on the main theme, "Multi-Lingual Information Technology". Because of the development of ISO/IEC 10646, Universal Character Code/Set, to which many countries in Asia are involved, our awareness of involvement have been emerged in many Asian countries. Certainly, multi-scripts encoding is one basic function of MLIT. However, national/domestic discussion(s) on the national character set are diffused by variety of reasons.
In MLIT-1, held in May 1997 in Singapore, common software such as word processing, or spread sheet, was demonstrated by the participating experts for various languages. Situation of national standardization were reported particularly concerning to PC diffusion, national IT standardization including the character set(s). These software were re-examined by the experts at the MLIT-2, held in November 1997 in Tokyo, to find out the standardization issues in-depth including the problem of common character sets. MLIT-3 is being planned to be held October 1998.
So far, MLIT has focused to form a general framework
for Multi-Lingual IT standardization with experts from 14 Asian countries.
REFERENCES
Naito, Eisuke and Sato, Takayuki K. (1996a). Data Book of Cultural Convention in Asian Countries: In Pursuit of Common Data Container. Bangkok: SEARCC '96, July 4-7, 1996.
Sato, Takayuki K., ed. (1996a). Data Book of Cultural Convention in Asian Countries - Record of Activity of the AFSIT-SIG for IT Internationalization. Version 1.1. October 1996. Tokyo: CICC. 95 p.
Sato, Takayuki K. (1996b). "GII for equal opportunity," Keynote lecture presented at the Round Table Discussion of the 10th Asian Forum of Standardization for Information Technology (AFSIT-10), 29 October 1996, Cheju Island, Korea.
Torrijos, Delia E. (1996). "Address" In Report on the Experts' Donors' Meeting on the Development and Training of Information Professionals in Asia and the Pacific, 14-16 August 1996, Cuezon City, Philippines. pp. 25-27.
Uemura, Shunsuke. (1997). "Equal language opportunity
in information technology," Keynote Lecture at the 1st International
Symposium on the Standardization of Multilingual Information Technology
(MLIT '97 [MLIT-1]), 26-28 May 1997, Singapore.